“没头脑”和“不高兴”60岁了,他们的“爸爸”任溶溶93岁了 看到这两个名字,儿时的亲切记忆就涌上心头
“没头脑”和“不高兴”,这两个充满喜剧色彩的形象,给几代小读者带来了欢乐。今年,他们“60岁”了。
经作者任溶溶授权,浙江少儿出版社出版了《没头脑和不高兴》60周年荣誉珍藏版。任溶溶祖籍浙江金华,是著名儿童文学作家和翻译家,今年93岁高龄。
任溶溶最近首次谈起创作经历:当时,他是上海少儿出版社的编辑,经常到上海的一个少年宫去给孩子们讲翻译故事,故事讲多了,就想针对孩子们的情况说点什么。“没头脑”和“不高兴”都是从生活中来的,“我就是那个‘没头脑’,常常糊里糊涂的。‘不高兴’则是很多孩子的口头禅。遇到这种孩子,批评他们吧,他们总是不服气,认为这是小事,跟今后做大事没关系。我就想,干脆让他们带着缺点变成大人去做大事,出点大洋相,让孩子自己意识到小缺点变成大问题的危害。”
“没头脑”设计了一座300层的少年宫,结果忘记了装电梯,累坏了去255楼看戏的小观众们;“不高兴”参演《武松打虎》里的老虎,连演四天“不高兴”还没被打死,这些情节都给小读者留下了深刻的印象。任溶溶说,“这个情节是小时候我看到的一段梨园掌故,‘老虎’向‘武松’借钱被拒,所以故意不肯装死。”
任溶溶在少年宫里给孩子讲这个故事时,现场哈哈大笑。而杂志编辑就在旁边,等着现场发稿,就在截稿前两个小时,任老像“立等可取”似的,在少年宫旁的咖啡馆里一口气把它写了出来。
1956年2月,《没头脑和不高兴》在《少年文艺》杂志上发表,1962年,又被上海美术电影制片厂拍成了动画片。至今,《没头脑和不高兴》畅销180万册,不同时代的读者在他创造的“没头脑”和“不高兴”身上,都能发现童年的自己。
“任溶溶是一位始终葆有童年精神的作家,与儿童读者往往具有一种与生俱来的、本能的、天然的默契感;他同时也是一位著名的翻译家,具有儿童文学的国际眼光和国际观,使他对外国儿童文学中尤为强调注重的NONSENSE(有意味的没意思)有一种天然的默契感和认同感。这两方面的优势,使其作品跨越了时代。”儿童文学评论家孙建江说。
这次出版的《没头脑和不高兴(荣誉珍藏版)》共收入了《没头脑和不高兴》、《一个天才杂技演员》等7篇任溶溶的经典儿童文学作品、当年的经典插图。同时,书里节录了根据1962年由任溶溶编剧、张松林导演、上海美术电影厂拍摄的同名美术动画片新编的“纸上动画”,向任溶溶致敬。
除了创作诸多优秀的儿童文学作品之外,任溶溶还先后翻译过《安徒生童话全集》、《木偶奇遇记》、《洋葱头历险记》、《彼得·潘》、《长袜子皮皮》等经典外国儿童文学作品,是当代中国儿童文学的翻译大家。
|